Do 02 augustus 2012

Nieuw online – lees & beluister

(Nog) geen vakantie of al weer thuis? Maak met citybooks een citytrip met internationale auteurs als reisbegeleider zonder je koffer te hoeven pakken. Ontdek de nieuwe en vers vertaalde stadsportretten uit Lublin, Boekarest, Chartres en Turnhout van onder meer Andrzej Stasiuk, Witold Szabłowski, Răzvan Radulescu, Marcin Wroński en Walter van den Broeck. ‘Dus ik liep maar verder en bleef maar kijken. Aflopende binnenplaatsen. Doorkijkjes naar andermans leven.’ (Andrzej Stasiuk over Lublin).

 

Nieuw online

razvan radulescuRăzvan Radulescu dwaalt in Ik, in het centrum door Boekarest en beschrijft een typische taxirit: ‘de ongeschreven regel is dat de passagiers niet verplicht zijn hun gordel om te doen en dat het voor chauffeurs gewoonweg verboden is (!), voor het geval zich situaties voordoen waarbij hij zich dient te verweren tegen passagiers op de achterbank (!!).’
(online in het Roemeens en Engels)



Andrzej StasiukAndrzej Stasiuk duffelt zich in voor de ijzige wind in Lublin, en vraagt zich af of hij de stad kan bekijken zonder het verleden te zien. ‘Iemand zal zeggen: het gaat weer over de Joden. Maar dat is niet waar. Ik schrijf over ons. Over degenen die zijn gebleven. Over het feit dat wij de ruimte hebben opgevuld waaruit zij zijn verdwenen.’
(Online in het Pools, Engels, Nederlands en Frans)



witold szablowksiWitold Szabłowski onderzoekt Alle poorten van Lublin en stelt: ‘Voor mij is Lublin een plek waar je op een veel vollere manier jezelf kunt zijn. En waar je ajuinkoek kunt eten. De ajuinkoek is het Lublinse antwoord op onze cultus van jeugdigheid, slankheid, witte tanden, stevige bips en tandzijde.’
(Online in het Pools, Frans, Nederlands en Engels)

 

Marcin Wronski © Filip Modrzejewski (W.A.B. Publishing)Marcin Wroński’s citybook is geen luchtige vakantiegroet. Via de Ansichten uit Chartres, die de hoogbejaarde Sophie Fasolette in een oud chocoladedoosje bewaart, onthult ze aan de jonge verpleegster Miriam de voor haar onbekende wereld van ondergedoken joden, censuur en het leven met een groot geheim.
(Online in het Pools, Frans en Engels)

 

maud vanhauwaert  © marianne hommersom Maud Vanhauwaert bezocht een tentoonstelling in Lublin die haar inspireerde tot een verhaal over de vrouw van een kunstenaar in Staties in Lublin.‘Sommigen noemden het eenzaamheid die haar bekroop. Anderen melancholie en Tymon noemde het eens, in bijzijn van zijn vrienden, na heel wat glazen wijn: een slinkse poging van de dood.’
(Online in het Nederlands).



walter van den broeck © koen broosWalter van den Broeck heeft een lange geschiedenis als globetrotter en Migrant in Turnhout, ook al is het ‘puur toeval’ dat hij er al sinds 1967 woont. Volg hem van Turnhout Ekspres tot straatstempelaar.
(Online in het Nederlands)



arnon grunberg © Eva PelEn ook: Arnon Grunberg's citybook Aangifte is nu in Poolse vertaling te ontdekken: Skarga. De podcast in het Nederlands, voorgelezen door Grunberg zelf, staat nu ook online!


Achter de schermen van een audioboek

Bart Van Loo © Marianne HommersomBart Van Loo sprak recent zijn citybook Sluiertijd in en schreef een blogbericht over zijn ervaringen met de ‘uitspraakpolitie’ in de opnamestudio.
Naast Bart Van Loo spraken ook Pascal Verbeken (citybooks Charleroi) en Maud Vanhauwaerts (citybooks Lublin) hun citybooks zelf in. Beluister en download de podcasts van Eurowash 2000. Een pakketboot in de stad en Staties in Lublin. Chika Unigwe (citybooks Turnhout) sprak zowel de Nederlandse als de Engelse versie van Duister hart persoonlijk in.

Studenten van de opleiding Drama/Woordkunst van het Koninklijk Conservatorium Antwerpen, Artesis Hogeschool, spraken de Nederlandse vertalingen in van Thomas Gunzig (foto), Het reservaat, Caroline Lamarche, Immaterieel erfgoed. Een verblijf in het Zwarte Land, Davide Longo, Interview nr. 6, en Goce Smilevski, De kathedraal en het circus. Binnenkort volgen ook de podcasts in de overige talen.

Close

plaats een reactie

Velden gemarkeerd met een sterretje* zijn verplicht.

wordt niet getoond