Do 28 juni 2012

Nieuw online – lees & beluister

Er zijn weer heel wat nieuwe citybooks online gepubliceerd van schrijvers als Arnon Grunberg, Chika Unigwe, Bart Van Loo, Goce Smilevski, Anna Luyten, Mauro Pawlowski, Andrzej Stasiuk, Witold Szablowski en Adrian Schiop. De opnamen voor de podcasts zijn in volle gang!

 

Nieuwe teksten:

 

Bart van Loo © Koen BroosBart Van Loo trotseert in Sluiertijd met een been in het gips de kronkelige straatjes van Chartres. Hij componeert stante pede pendelbusgedichten en gipshaiku’s en denkt aan poule au pot terwijl een bonte reeks historische figuren uit de rijke geschiedenis van de stad aan hem voorbijtrekt.



GGoce Smilevskioce Smilevski droomde als kind al van Chartres, lees in De kathedraal en het circus of het echte Chartres het van zijn fantasie haalt.




Chika UnigweChika Unigwe schrijft in Duister hart over ‘Conrad de Laatkomer’: een meesterfantast die vanuit Turnhout postkaarten stuurt aan zijn in Nigeria achtergebleven jeugdvriend .



anna luyten Anna Luyten volgt in Boekarest De weg van de mier, of hoe het instappen in de Dacia van een onbekende man het verleden van de Roemeense hoofdstad een ander gezicht geeft.



adrian schiopAdrian Schiops citybook Travestie neemt je mee op een muzikale tocht door het nachtleven van Boekarest, waarin de zigeunerklanken van de manele de hoofdrol spelen: ‘Rip, rip off my jacket / Rip my shirt off too / See how my heart’s beating for you’. De Nederlandse vertaling wordt dit najaar voorgepubliceerd in DW B, de originele Roemeense tekst en de Franse en Engelse vertaling staan al online.

arnon grunberg © Eva PelArnon Grunberg schrijft Aangifte in Lublin, waarin het onvergetelijke hoofdpersonage Danuta Kalinowska haar beklag doet over een o zo vriendelijke auteur uit Nederland: ‘Hij zei dat hij altijd dacht dat hij van hotels hield, maar dat hij nu wist dat hij op zoek was naar warmte, menselijke warmte. En hij beweerde dat de Poolse warmte de echte menselijke warmte was. Hij had het over smerige, menselijke liefde, maar u en ik weten dat er niets smerigs is aan de menselijke liefde.’



mauro pawlowskiMauro Pawlowski zag een ander Lublin. Op sleeptouw genomen door enkele locals herinnert hij zich zijn eerste bezoek aan Polen. Na Zdrowie, brave Belg!

Ewitold szablowksi n in het Pools en Frans en Engels: 

Witold Szablowski Alle poorten van Lublin


Andrzej Stasiuk
en in het Pools en Frans Andrzej Stasiuks citybook Lublin

de Nederlandse en Engelse vertalingen volgen spoedig!

 

Nieuwe podcast:

irena cvetkovicIrena CvetkovicOntmoetingcitybooks Skopje,
voorgelezen door Maeve van der Steen

 

 

Close

plaats een reactie

Velden gemarkeerd met een sterretje* zijn verplicht.

wordt niet getoond