Ma 18 september 2017

DOLOR: citybook Maarten van der Graaff in DW B én naar the UK

dwb 2017-3Maarten van der Graaff ging voor citybooks naar Karlsruhe. Zijn gedicht DOLOR: Officiële punk in Karlsruhe lees je in voorpublicatie in het septembernummer van DW B.

 

Van der Graaff legde  tijdens zijn residentie in de Duitse stad een aantal verbintenissen af, en daarmee ontstond er een soort expositie in zijn hotelkamer. Hij deed hierover verslag tijdens zijn verblijf. Hiervan sloop ook heel wat in zijn uiteindelijke gedicht, net als zijn ontmoeting met de enige officiëel erkende maarten van der graaff © Fjodor Buispunker ter wereld, waaraan het gedicht de titel ontleent.

 

  • Je kunt het citybook hier beluisteren, voorgelezen door de auteur. Ook de Duitse vertaling lees je daar.

 

Vertaalproject

Voor de Engelse vertaling bijten Britse studenten zich vast in dit intrigerende stadsportret. Tijdens het UK Collaborative Translation Project werken ze onder leiding van literair vertaler Laura Watkinson aan het gedicht DOLOR: Officiële punk in Karlsruhe.

De auteur verbleef in november 2017 als artist-in-residence in het Verenigd Koninkrijk om met de studenten aan de vertaling te werken. Van der Graaff treedt op in The Poetry Cafe in Londen tijdens een optreden met Simone Atangana Benono, Livia Franchini en Khairani Barokka op 22 november 2017. Ook leest hij zijn citybook voor tijdens de voorstelling van het vertaalproject in de Nederlandse Ambassade in Londen op 29 november.

Het is niet het eerste citybook dat in het kader van dit vertaalproject naar het Engels wordt vertaald. Zo werd in het voorjaar van 2017 het citybook Niet lang meer van Carmien Michels vertaald, en in 2016 kwam zo Until the difference is between galaxies van Rebekka de Wit tot stand.

 

Foto auteur © Fjodor Buis

 

 


Close

plaats een reactie

Velden gemarkeerd met een sterretje* zijn verplicht.

wordt niet getoond