|← To blog overview|
|Tags:||candra dewi dian puspitasari, gustaaf peek, lydia mischkulnig, saskia de coster, translations, triyanto triwikromo, tubagus p. svarajati|
Wed 31 July 2013
New online in June & July… to read
The first citybook about Stellenbosch is now online! And also: new translations from Semarang and Venice.
New online... to read
The protagonist of Saskia de Coster’s Wildebeest is a groundsman for the city’s sports fields. 'My mother says that these days you have to get divorced to keep up with the Joneses.'
Discover Semarang in the Indonesian original and in Dutch translation in the citybooks by Triyanto Triwikromo (photo), Candra Puspitasari en Tubagus P. Svarajati.
Gustaaf Peek’s 9 Letters to Maria M. is now available in French translation. ‘I learn the language and think up subtitles. Outside, people get words on their chests. They cannot read me.’
Lydia Mischkulnig went in search of the stories waiting to be told by the residents of the sinking city. Her Venetian encounters are now online in five languages: German, English, French, Dutch and Italian. Read the Note from the Underground by translator Rachel McNicholl.
comment on this article
Fields marked with an asterisk (*) are required.