Fri 22 November 2013
Afrikaans: Radio Book by Menno Wigman – Kaputnik
To mark the Stellenbosch edition of citybooks, Rentia Bartlett-Möhl has translated twelve Dutch-language Radiobooks and citybooks into Afrikaans and had them recorded in South Africa by professional actors. Each month, we’ll be introducing a new Afrikaans-language podcast. Kaputnik is the translation of Menno Wigmans Radio Book Kaputnik.
For an overview of the citybooks and Radio Books in Afrikaans by Hafid Bouazza, Adriaan van Dis, Saskia de Coster, Kees 't Hart, Joke van Leeuwen, Arnon Grunberg, Ester Naomi Perquin, Peter Holvoet-Hanssen, Tommy Wieringa, Stefan Hertmans and Bernard Dewulf click here.
Menno Wigman is a poet, translator and anthologist. He is regarded as an exponent of a young, new breed of romanticism. He clearly draws influence from the decadent poets of the fin de siècle, and his poems are peppered with melancholy, music, and love. Kaputnik is the record of a writer’s block and a reader’s block, too. After the poet witnesses his girlfriend leave, and after he has cleared out his parents’ home, he develops an obsession for art deco furniture. At the same time, he loses himself in contemplation over the eccentric poet Algernon Charles Swinburne, who, in 1868, spend some time cohabiting with an ape. How much is true of the tales that the two slept together? And why was the ape so suddenly killed?
Listen to this Radio Book in Afrikaans
Voorgelees deur Anrich Herbst
Vertaal deur Rentia Bartlett-Möhl
Redigering deur Amelia de Vaal
Klank en opname deur Tim Pringle
comment on this article
Fields marked with an asterisk (*) are required.